<英日語翻譯.英日語口譯.英日語教學服務> 日語疑問句各個語助的語感及語意
Q: 您好,學日語有一段期間了,常常在跟日本同事或是朋友聊天時,日本人常用的語助詞 か?、かね?、よね?、ね?、っけ?,在中文的語感上有甚麼不同嗎?可否請貴翻譯社幫忙舉幾個例子,謝謝。
A: 您好,好的。您已經注意到日本人在語助詞上有很多不同的說法,口氣跟語意也都不相同,您的日文應該在聽說讀寫上都有一定程度,以下我們針對這五個疑問詞,舉五個例子讓您更清楚這五個詞之間的差異。
(1) 陳さんは旅行がすきです(か)?
=>陳小姐喜歡旅行嗎? (單純疑問)
(2) 陳さんは旅行がすきです(かね)?
=>陳小姐真的喜歡旅行嗎? (我有點懷疑)
(3) 陳さんは旅行がすきです(ね)?
=>我覺得陳小姐一定喜歡旅行,沒錯吧? (確信度90%)
(4) 陳さんは旅行がすきです(よね)?
=>我覺得陳小姐喜歡旅行,是這樣嗎? (確信度70%)
(5) 陳さんは旅行がすきです(っけ)?
=>我記得陳小姐喜歡旅行? (確信自己的記憶)
以上,您也可以嘗試用看看這些句子,加深對這些疑問語助詞的熟練度,更能表現出自己養表達的意思,或是日本人想對您表達的意思,希望這些句子對您有幫助。如您有其他日語相關的問題,都歡迎隨時來電0922-307-024或Line(可於官網首頁掃QR code)訊息給我們,謝謝您。 |