觀迎各大公司行號來電洽詢長期合作折扣優惠*統編:85399297*~2024.11.1日至2024.11.30日止英日語各項線上課程及翻譯/口譯9優惠中!歡迎來電0922-307-024洽詢。
Skype uWȪA
<英日華語翻譯.英日華語口譯服務.英日華語教學服務> 日語中自動詞和他動詞意思及用法的不同
[2024-01-12]

<英日華語翻譯.英日華語口譯服務.英日華語教學服務> 日語中自動詞和他動詞意思及用法的不同

1.      他動詞和自動詞最大的不同在於使用他動詞時,句子中說話者的「行為動作」為主要焦點,而自動詞則是以動作的「結果和變化」為主要焦點。

例: 鈴木さんがドアを開ける。

主要焦點在於鈴木さん有沒有做開門「開ける、開けた」的行為。

 例:ドアが開く。

主要焦點在於門是不是開「開く、開いた」的狀態。

 

2.      他動詞有表示「どうするか」怎麼做的意思; 自動詞有表示「どうなるか」結果的意思。

3.      他動詞有「動機行為」的意思; 自動詞則沒有「動機行為」的意思。

4.      他動詞焦點為「是誰」做了這個動作行為; 自動詞則不用說明「是誰」做了這個動作。

5.      他動詞有「積極地做了這個行為動作」的語感; 自動詞則沒有這樣的語感,僅有表示「自然力影響所引起的事情」的語感。

6.      通常用於「~ておく」、「~てある」、「~ましょうか」、「~てください」、「~たいと思う」、「~ようと思う」這些句型; 自動詞通常與すぐ、なかなか、よく等副詞一起使用,例: よく壊れる、なかなか開かない等。

7.      他動詞都是以「-su」結尾; 自動詞則以「-aru」,「-reru」結尾較多;

很多自動詞「-aru」結尾換成「-eru」時,可變成他動詞。

 

              他動詞                              自動詞

(~を)開ける      (~が)開く

    閉める          閉まる

    つける          つく

    こわす          こわれる

    なおす          なおる

    きめる          きまる

    変える          変わる

    入れる          入る

    出す           出る

    かける          かかる

以上為在句子中使用自動詞和他動詞時,大致的區別方法,如您有關於日文的任何問題,都歡迎隨時來電妮可翻譯0922-307-024或Line (可於官網首頁掃QR code)訊息給我們,謝謝。