Q: <日語口譯翻譯教學服務> 東京腔(關東腔)與大阪腔(關西腔)的不同?
A: 日本跟台灣一樣,有標準語(東京腔)的日語及各個地方的方言,關西(大阪)腔就是其一; 在台灣一般學校 是教國語,但私底下跟好朋友,也可用台語,客家話及原主民語來交談。一般來說,東京腔及大阪腔在音調 上有些許不同,在一些詞彙上的用語也是不同,今天我們來介紹一些標準日語與關西腔(關西地區包含大阪/ 京都/神戶等地)的不同用語:
中文 標準日語 關西腔
小7便利商店 セブン セブイレ
麥當勞 マック マクド
沒辦法 仕方ない(しかたない) しゃーない
不行 ダメ あかん
不要… しないで せんといて
丟掉 捨てる(す) ほかす
最... 一番(いちばん) いっちゃん
被蚊子叮 蚊に刺される(か、さ) 蚊に噛まれる (か、か)
很癢 くすぐったい こしょばい
新東西 新品(しんぴん) さらぴん
不好笑 面白くない(おもしろ) おもんない
真的嗎? 本当に(ほんとう) ほんまに
快點 早くして(はや) 早よして(は)
這個多少錢 ? これいくら? これなんぼ?
腳踏車 自転車(じてんしゃ) チャリンコ
假的東西 偽物(にせもの) ぱちもん
很複雜 ややこしい ややこい
不是 違う(ちが) ちゃう |